"Dictionnaire de la Langue Verte" by Alfred Delvau is a lexicon written in the mid-19th century. The work explores the rich and varied argots of Paris, meticulously collecting expressions and jargon used by different social classes, particularly the urban and working-class residents. With a blend of linguistics and cultural observations, this dictionary aims to document the vibrant tapestry of language specific to the streets of Paris during that period. The opening of the book introduces the author's reflections on the importance of studying language and its intricate connection to society. Delvau discusses his enjoyment in collecting various expressions over several years, likening his pursuit to hunting for butterflies. He emphasizes the richness of the argot, or "green language," found in the everyday interactions of Parisians, contrasting it with the formal language championed by the Académie. This sets the stage for a comprehensive analysis of numerous terms and phrases, providi
Así empieza
Après l'étude des insectes, ces infiniment petits de la création divine,
il n'en est peut-être pas de plus attrayante que l'étude des mots, ces
infiniment petits de la création humaine,--aussi destructeurs les uns que
les autres, les uns du sol, les autres de l'âme. Le jour où l'homme est
devenu savant, il est devenu méchant: la bouche est un arc dont les
syllabes sont les flèches. C'est avec cela que nous nous entretuons
depuis l'invention de la parole et de sa sœur de lait l'écriture.
Qu'on se rassure! Je ne veux pas remettre de béquet au paradoxe usé de
Jean-Jacques, lequel, d'ailleurs, quoique usé, peut marcher encore
longtemps: je me contente de constater en passant l'influence désastreuse
d'un bienfait. Je regrette peut-être de savoir écrire et de savoir
parler, mais je ne regrette pas de savoir lire et de savoir écouter: si
mon esprit n'y a rien gagné en ornements, il y a gagné en autre chose.
J'ai souffert de savoir, j'en souffrirai jusqu'au bout de ma vie
mortelle, mais je suis trop civilisé et trop Parisien pour ne pas aimer
les picotements de mes plaies. Quand je rendrai mon âme au Créateur,--qui
en sera probablement aussi embarrassé que j'en ai été moi-même--je ne me
serai pas beaucoup amusé, mais j'aurai été violemment distrait en ayant
été violemment houspillé. Distraction passe rentes.
Bonne ou mauvaise, la parole--ou l'écriture, car toutes deux marchent de
pair,--est une invention sur laquelle il n'y a pas à revenir. Cela est,
que cela soit! Mais précisément parce que cela est, l'entomologie
littéraire est une science fort attrayante qui a consumé au moins autant
de vaillants cerveaux que l'autre entomologie. Celle-ci compte parmi ses
illustrations Réaumur, Linné, Bonnet, Latreille, Lamarck, Van Geer,
Duméril, etc., etc. Celle-là compte parmi les sienn
… sigue leyendo gratis en el lector inmersivo de Mirrow.
Léelo gratis en Mirrow
Dictionnaire de la langue verte completo, con atmósfera de vídeo y sonido. Sin descargas.
Más no ficcion gratis
- Vollständiges Orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache : $b mit etymologischen Angaben, kurzen Sacherklärungen und Verdeutschungen der Fremdwörter
Konrad Duden - Curiosidades antiguas sevillanas: (serie segunda)
José Gestoso y Pérez - Diccionario Ingles-Español-Tagalog: Con partes de la oracion y pronunciacion figurada
Sofronio G. Calderón - Auszug aus der Alten, Mittleren und Neueren Geschichte
Carl Ploetz - The Sailor's Word-Book: An Alphabetical Digest of Nautical Terms, including Some More Especially Military and Scientific, but Useful to Seamen; as well as Archaisms of Early Voyagers, etc.
W. H. (William Henry) Smyth - Engelsch woordenboek. Eerste deel: Engelsch-Nederlandsch (met uitgeschreven verkortingen)
K. ten (Karel) Bruggencate
