"The Metamorphoses of Ovid, Books I-VII" by Ovid is a Latin narrative poem written in 8 CE. This masterwork chronicles the history of the world from creation to Julius Caesar's deification through over 250 transformation myths. Spanning themes from divine comedy to vengeful gods and passionate love, the poem defies simple classification as it shifts between tones and stories. With gods humiliated by Cupid and mortals elevated above the divine, Ovid inverts the expected order, making transformation itself the constant in a world where nothing remains unchanged. (This is an automatically generated summary.)
Así empieza
[From Bell edition.]
The Metamorphoses of Ovid are a compendium of the Mythological
narratives of ancient Greece and Rome, so ingeniously framed, as to
embrace a large amount of information upon almost every subject
connected with the learning, traditions, manners, and customs of
antiquity, and have afforded a fertile field of investigation to the
learned of the civilized world. To present to the public a faithful
translation of a work, universally esteemed, not only for its varied
information, but as being the masterpiece of one of the greatest Poets
of ancient Rome, is the object of the present volume.
To render the work, which, from its nature and design, must, of
necessity, be replete with matter of obscure meaning, more inviting
to the scholar, and more intelligible to those who are unversed in
Classical literature, the translation is accompanied with Notes and
Explanations, which, it is believed, will be found to throw considerable
light upon the origin and meaning of some of the traditions of heathen
Mythology.
In the translation, the text of the Delphin edition has been generally
adopted; and no deviation has been made from it, except in a few
instances, where the reason for such a step is stated in the notes;
at the same time, the texts of Burmann and Gierig have throughout been
carefully consulted. The several editions vary materially in respect to
punctuation; the Translator has consequently used his own discretion in
adopting that which seemed to him the most fully to convey in each
passage the intended meaning of the writer.
The Metamorphoses of Ovid have been frequently translated into the
English language. On referring to Mr. Bohn’s excellent Catalogue of the
Greek and Latin Classics and their Translations, we find that the whole
of the work has been
… sigue leyendo gratis en el lector inmersivo de Mirrow.
Léelo gratis en Mirrow
The Metamorphoses of Ovid, Books I-VII completo, con atmósfera de vídeo y sonido. Sin descargas.
Más drama gratis
- Jane Eyre: An Autobiography
Charlotte Brontë - The Brothers Karamazov
Fyodor Dostoyevsky - The Adventures of Roderick Random
T. (Tobias) Smollett - A Tale of Two Cities
Charles Dickens - That Girl Montana
Marah Ellis Ryan - The Hound of the Baskervilles
Arthur Conan Doyle
