← Aventura
Aventura Inglés 4 capítulos

Leer Don Quixote online gratis (en inglés)

de Miguel de Cervantes Saavedra

Portada de Don Quixote de Miguel de Cervantes Saavedra

AND OF THE WILL HE MADE, AND HOW HE DIED INTRODUCTION PREFARATORY It was with considerable reluctance that I abandoned in favour of the present undertaking what had long been a favourite project: that of a new edition of Shelton’s “Don Quixote,” which has now become a somewhat scarce book. There are some—and I confess myself to be one—for whom Shelton’s racy…

Así empieza

It was with considerable reluctance that I abandoned in favour of the
present undertaking what had long been a favourite project: that of a
new edition of Shelton’s “Don Quixote,” which has now become a somewhat
scarce book. There are some—and I confess myself to be one—for whom
Shelton’s racy old version, with all its defects, has a charm that no
modern translation, however skilful or correct, could possess. Shelton
had the inestimable advantage of belonging to the same generation as
Cervantes; “Don Quixote” had to him a vitality that only a contemporary
could feel; it cost him no dramatic effort to see things as Cervantes
saw them; there is no anachronism in his language; he put the Spanish
of Cervantes into the English of Shakespeare. Shakespeare himself most
likely knew the book; he may have carried it home with him in his
saddle-bags to Stratford on one of his last journeys, and under the
mulberry tree at New Place joined hands with a kindred genius in its
pages.

But it was soon made plain to me that to hope for even a moderate
popularity for Shelton was vain. His fine old crusted English would, no
doubt, be relished by a minority, but it would be only by a minority.
His warmest admirers must admit that he is not a satisfactory
representative of Cervantes. His translation of the First Part was very
hastily made and was never revised by him. It has all the freshness and
vigour, but also a full measure of the faults, of a hasty production.
It is often very literal—barbarously literal frequently—but just as
often very loose. He had evidently a good colloquial knowledge of
Spanish, but apparently not much more. It never seems to occur to him
that the same translation of a word will not suit in every case.

It is often said that we have no satisfactory translation of “

… sigue leyendo gratis en el lector inmersivo de Mirrow.

Léelo gratis en Mirrow

Don Quixote completo, con atmósfera de vídeo y sonido. Sin descargas.

Leer gratis ahora

Más aventura gratis